The Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology

  • Jakov Milić* Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Ivana Škrlec Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Iva Milić Vranješ Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek; Clinic for Gynecology and Obstetrics, Osijek University Hospital
  • Matea Matić Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Dubravka Sertić Lipik Elementary School
  • Marija Heffer Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek

Abstract

Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology.

The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian.

Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation.

Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one.

Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample.

Published
2018-12-07
Section
Articles