Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology

  • Jakov Milić* Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Ivana Škrlec Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Iva Milić Vranješ Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek; Clinic for Gynecology and Obstetrics, Osijek University Hospital
  • Matea Matić Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
  • Dubravka Sertić Lipik Elementary School
  • Marija Heffer Faculty of Medicine Osijek, Josip Juraj Strossmayer University of Osijek

Abstract

Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology.


The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian.


Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation.


Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one.


Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample.

Published
Dec 7, 2018
How to Cite
MILIĆ*, Jakov et al. Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology. Southeastern European Medical Journal, [S.l.], v. 2, n. 1, p. 1-11, dec. 2018. ISSN 2459-9484. Available at: <http://seemedj.mefos.unios.hr/index.php/seemedj/article/view/62>. Date accessed: 17 feb. 2019. doi: http://dx.doi.org/10.26332/seemedj.v2i1.62.
Section
Articles